You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 2 Next »

Um Ihre E-Mails mit Signaturen zielgerichtet und professional zu gestalten, empfiehlt sich der Einsatz von Textbausteinen. Über diese Funktion können Sie auch mehrsprachige Signaturen für den Versand von E-Mails aus microtech büro+ nutzen. Die nachfolgenden Beispiele stammen aus der täglichen Praxis eines Anwenders und wurden uns freundlicherweise zur Verfügung gestellt.

Ausgangssituation: Deutsche, englische und französische Signaturen sollen in büro+ genutzt werden

Legen Sie hierzu entsprechend drei verschiedene E-Mail-Layouts an (z. B. Lieferschein als E-Mail - DE, Lieferschein als E-Mail - EN, Lieferschein als E-Mail - FR)

Das Layout der E-Mail kann folgendermaßen aufgebaut sein:

  • Ein über Formeln und Text gestaltetes Anschreiben in einer festen Sprache, z. B. deutsch
  • Ein Textbaustein am Ende des Anschreibens - z. B.: $Textbaustein(MailSigDE), $Textbaustein(MailSigFR)$Textbaustein(MailSigEN) -in welchem eine HTML-Signatur abgespeichert wurde


Legen Sie für die benötigten Sprachen passende E-Mail-Ausgaben an.

Beispiel Frankreich

$Cond(AktVog.TextKz4 = 1,"

$Cond(AktVog.Ans.Asp.AnrSB <>'', AktVog.Ans.Asp.AnrSB,Chers Messieurs),

 

merci pour votre commande.

 

Ci-joint vous recevez notre Confirmation de commande no. AktVog.BelegNr.

Pour autre renseignements nous restons toujours à votre disposition.

 

Cordialement,

 

AktBzr.VNa AktBzr.NNa

AktBzr.FirPos AktBzr.FirAbt

 

AktBzr.FirEMail

+49 671 AktBzr.TelDW

$Textbaustein(DHMailSigFR)

Beispiel englischsprachige Länder

$Cond(AktVog.Ans.Asp.AnrSB <>'',AktVog.Ans.Asp.AnrSB,Dear Sirs),

 

thank you for your kind order.

 

Please find attached our Order confirmation no. AktVog.BelegNr.

In case of any questions, please do not hesitate to contact us at any time.

 

With best regards,

 

AktBzr.VNa AktBzr.NNa

AktBzr.FirPos AktBzr.FirAbt

 

AktBzr.FirEMail

+49 671 AktBzr.TelDW

$Textbaustein(MailSigEN)





  • No labels